“国语掺狗屎”是旧时闽南俗语,意思翻成现在的普通话,大概是“国语”普通话夹杂着闽南方言说,夹缠不清。闽南人用这俗语来讽刺那些装腔作势说“国语”却又不顺畅的人士。
“国语”古时多指传为左丘明所著的史书,上世纪初民国建立,国民的国家意识勃兴,国字头词语如“国民”、“国医”(中医)、“国剧”(京戏)等等时行,“国语”也就用来指称本国所用语言。民国教育部于1919年4月成立“国语统一筹备会”以研究、推行“国语”,“国语”的概念日渐通行于社会。五十年代初大陆为显示区别改“国语”称“普通话”,而闽南话还是保留“国语”的说法直至八十年代前后才逐渐消亡。众所周知,闽南人要说“国语”普通话难度颇大,一开始难免不成腔调被讽“国语掺狗屎”——这话粗俗,方言怎是“狗屎”?而且是闽南人自讽。外来人委婉些,笑为“地瓜腔”,当然闽南人的普通话也有进步,勉强能交流只是荒腔走调,如石狮人的“sisisi”,如某闻人的“wanwan走”……都是一时经典。
数十年“推普”终因电视的普及大见成效,如今的青少年早已是一口流利的“国语”普通话了,倒是闽南方言岌岌可危,需要保护啦,真是三十年河东三十年河西。
有的人喜欢不同语言夹杂着说,以为那更能准确表达自己的意思,恐怕也免不了有炫耀意味吧?那就不好再用粗俗的“国语掺狗屎”污蔑了,可用“黄金间碧玉”美誉之。
评论